Σαν Πας Στα Ξένα – 1928

Σαν Πας Στα Ξένα – 1928

Τραγούδι – Κώστας Καρίπης (1 εκδοχή)

Τραγούδι -Αντώνης Νταλγκάς (2 εκδοχή)

Στίχοι – παραδοσιακό Μικράς Ασίας Και Κωνσταντινούπολης

Βιολί: Γιάννης Δραγάτσης (Ογδοντάκης)

Αθήνα, 1928

 

Μάτια μου, μάτια, μάτια μου

των εματιών μου μάτια

τα μάτια που δεν είδανε,

σαν τα δικά σου μάτια

 

Σαν πας στα ξένα πάρε και μένα

πάρε κι εμένα για συντροφιά

 

-Γεια σου Καρίπη

με την κομπανία σου, γεια σου!

 

Τα μάτια σου τα έμορφα

και τα γλυκά σου κάλλη

εξέχασα σιγά σιγά,

κάθε αγάπη άλλη

 

 Σαν πας στα ξένα πάρε και μένα

πάρε κι εμένα για συντροφιά

 

-Γεια σου Ογδοντάκη!

 

 

As You Leave For Foreign-Land

 

Oral tradition of Asia Minor and Constantinople

 

YouTube Karipis version

YouTube Ntalgas version

 

My eyes, eyes, my eyes

The love of my eyes

Mine eyes have not seen

Eyes like your eyes

 

As you leave for Foreign-land take me

Take me along for company

 

– Cheers, Karipi to you

and your company, Cheers!

 

For your eyes the beautiful

And for your graces all

Slowly I have forgotten

Every other love.

 

As you leave for Foreign-land take me

Take me along for company

 

– Cheers to you Ogdontaki!