| Σαν Πας Στα Ξένα – 1928
Τραγούδι – Κώστας Καρίπης (1 εκδοχή) Τραγούδι -Αντώνης Νταλγκάς (2 εκδοχή) Στίχοι – παραδοσιακό Μικράς Ασίας Και Κωνσταντινούπολης Βιολί: Γιάννης Δραγάτσης (Ογδοντάκης) Αθήνα, 1928
Μάτια μου, μάτια, μάτια μου των εματιών μου μάτια τα μάτια που δεν είδανε, σαν τα δικά σου μάτια
Σαν πας στα ξένα πάρε και μένα πάρε κι εμένα για συντροφιά
-Γεια σου Καρίπη με την κομπανία σου, γεια σου!
Τα μάτια σου τα έμορφα και τα γλυκά σου κάλλη εξέχασα σιγά σιγά, κάθε αγάπη άλλη
Σαν πας στα ξένα πάρε και μένα πάρε κι εμένα για συντροφιά
-Γεια σου Ογδοντάκη!
|
As You Leave For Foreign-Land
Oral tradition of Asia Minor and Constantinople
YouTube Karipis version YouTube Ntalgas version
My eyes, eyes, my eyes The love of my eyes Mine eyes have not seen Eyes like your eyes
As you leave for Foreign-land take me Take me along for company
– Cheers, Karipi to you and your company, Cheers!
For your eyes the beautiful And for your graces all Slowly I have forgotten Every other love.
As you leave for Foreign-land take me Take me along for company
– Cheers to you Ogdontaki! |




























